Valdivia Paz-Soldán, Rosario, 1962-
La traducción literaria Rosario Valdivia Paz-Soldán ; prólogo de Miguel Ángel Vega Cernuda. - 1a ed. - Lima : Universidad Ricardo Palma, 2004. - 94 p. : 24 cm. - (Textos universitarios) .
Bibliografía: p. 92-94.
I. La travesía del traductor -- II. Acerca de la traducción de la pieza de teatro La mort. Tragédie en un acte por César Vallejo -- III. Importancia de las variantes diatópicas del español del Perú en la traducción de textos expresivos -- IV. La música y los regionalismos en la traducción literaria del español al francés -- V. Apuntes sobre crítica de traducción. Sobre tres versiones al español de Le petit prince y Le rouge et le noir -- VI. Creatividad y comunión entre autor y traductor. Sobre la faceta desconocida de traductor del poeta peruano César Vallejo.
9972-885-67-4
Traducción
Interpretación
Crítica literaria
809.9 / V19T
La traducción literaria Rosario Valdivia Paz-Soldán ; prólogo de Miguel Ángel Vega Cernuda. - 1a ed. - Lima : Universidad Ricardo Palma, 2004. - 94 p. : 24 cm. - (Textos universitarios) .
Bibliografía: p. 92-94.
I. La travesía del traductor -- II. Acerca de la traducción de la pieza de teatro La mort. Tragédie en un acte por César Vallejo -- III. Importancia de las variantes diatópicas del español del Perú en la traducción de textos expresivos -- IV. La música y los regionalismos en la traducción literaria del español al francés -- V. Apuntes sobre crítica de traducción. Sobre tres versiones al español de Le petit prince y Le rouge et le noir -- VI. Creatividad y comunión entre autor y traductor. Sobre la faceta desconocida de traductor del poeta peruano César Vallejo.
9972-885-67-4
Traducción
Interpretación
Crítica literaria
809.9 / V19T