Yo el supremo / Augusto Roa Bastos ; edición de Milagros Ezquerro.
Por: Roa Bastos, Augusto Antonio.
Colaborador(es): Ezquerro, Milagros [editor]
.
Series (Letras hispánicas ; 181).Editor: Madrid : Cátedra, 2010Edición: 8a ed.Descripción: 612 p., [2] h. ; 18 cm.ISBN: 978-84-374-0422-0.Tema(s): Siglo XX![](/opac-tmpl/bootstrap/images/filefind.png)
![](/opac-tmpl/bootstrap/images/filefind.png)
![](/opac-tmpl/bootstrap/images/filefind.png)
![](/opac-tmpl/bootstrap/images/filefind.png)
Tipo de ítem | Ubicación actual | Biblioteca de origen | Colección | Signatura | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca "Mario Vargas Llosa" - Sala de investigación (Sala 10) | Biblioteca "Mario Vargas Llosa" | Colección Literatura Hispanoamericana | 869.824 / R69Y / 2010 (Navegar estantería) | Solo para lectura en sala | 006523 | ||
![]() |
Biblioteca "Mario Vargas Llosa" - Depósito-taller de biblioteca (Sala 14) | Biblioteca "Mario Vargas Llosa" | Colección Literatura Hispanoamericana | 869.824 / R69Y / 2010 (Navegar estantería) | ej.2 | Disponible | 006524 | |
![]() |
Biblioteca "Mario Vargas Llosa" - Depósito-taller de biblioteca (Sala 14) | Biblioteca "Mario Vargas Llosa" | Colección Literatura Hispanoamericana | 869.824 / R69Y / 2010 (Navegar estantería) | ej.3 | Disponible | 006525 |
Navegando Biblioteca "Mario Vargas Llosa" Estantes , Ubicación: - Sala de investigación (Sala 10) , Código de colección: Colección Literatura Hispanoamericana Cerrar el navegador de estanterías
869.824 / R69A5Z6 Antología esencial | 869.824 / R69C Contravida | 869.824 / R69H Hijo de hombre | 869.824 / R69Y / 2010 Yo el supremo | 869.914 / A83A El árbol de la cruz | 869.914 / A83E El espejo de Lida Sal | 869.914 / A83L / 2000 Leyendas de Guatemala |
"Yo el supremo del paraguayo Roa Bastos, destaca con fuerza propia, tejida con materiales verbales de mil fuentes, flotante en un juego maestro de intertextualidad, sostiene increíblemente la tensión narrativa de la primera a la última página. La conjunción del componente indígena guaraní con el castellano, junto con la asimilación de los recursos de la narrativa más moderna, están en la raíz de la singularidad de esta quizá-novela".