El ciervo en la fuente : versiones poéticas [compilación, traducción, versión], Ricardo Silva-Santisteban. - 1a ed. - Lima : Universidad Ricardo Palma, Editorial Universitaria : Alastor, 2019. - 2 v. ; 21 cm.

v.1.Poesía griega — Poesía latina — Poesía china — Poesía japonesa — Poesía persa — Poesía inglesa — Poesía española y catalana — Poesía italiana. v.2. Poesía francesa — Poesía portuguesa — Poesía brasileña — Poesía alemana — Poesía rusa — Poesía norteamericana — Poesía peruana.

"Esta edición del "El ciervo en la fuente", coeditada por la Universidad Ricardo Palma y Alastor Editores, continua la publicación de obras completas de Ricardo Silva-Santisteban. El libro recopila una amplia y generosa cosecha de sus versiones poéticas varias realizadas a lo largo de cincuenta años de fiel y esforzada labor en un intento de difundir la poesía universal "por el placer que provoca la escritura y oír el canto de los idiomas cumplido en la propia lengua", según afirma el autor. Verdadera y amplísima antología de la poesía producida por las literaturas más relevantes del mundo, destacan en ella las piezas más logradas y representativas compuestas desde los clásicos griegos y latinos como Mimnermo, Safo, Anecreonte, Catulo y Horacio, hasta distintos períodos de la lírica inglesa (entre otros, Chaucer, Shakespeare, Blake, Wordsworth, Years, Joyce, Eliot), de la italiana (Dante, Petrarca, Ungaretii), de la francesa (Villon, Guérin, Nerval, Baudelaire, Mallarmé, Verlaine, Rimbaud, la poesía del Superrealismo), de la poesía norteamericana (Poe, Whitman); e incluso de las expresiones rusa, alemana, portuguesa (colonial y contemporánea), el castellano antiguo y el catalán. Del mismo modo, comprende obras maestras de las antiguas literaturas china (Wang Wei, Li Tai Po), japonesa (con haikus de Matsuo Bashoo, entre otros) y las Ruvaiyat de Omar Jayyam.
'El ciervo en la fuente' constituye una faceta importante del trabajo poético de Ricardo Silva-Santisteban, resuelto aquí en una ejemplar dedicación al arte de la traducción, cuya labor, que se ha constituido en una de las opciones creativas de los autores de todos tiempos, supone, más que el dominio de un idioma, la esforzada destreza de volver a crear un texto en otra lengua, con todas las posibilidades expresivas que ésta pueda brindar".


Literatura universal
Poesía
Antología de poesías

808.81 / Z6C
El catálogo es propiedad de la Casa de la Literatura Peruana. 2024. Todos los derechos reservados.
Dirección: Jr. Ancash 207, Centro Histórico de Lima (Antigua Estación Desamparados).

Con tecnología Koha